Rosa la niñera

This is placeholder text for your new blog entry. Replace it with your own.

0 comments

Preocupando sobre el futuro

27 de Noviembre, 2011

Querido Diario:


Hoy leí el segundo capitulo del libro “Cuando era puertorriqueña” y me hizo pensar en las relaciones entre mis propios padres cuando yo era niña. Mis padres trabajaron como iguales cuando yo era muy pequeña, y los dos eran científicos. Sin embargo, cuando tuve 6 años, en Argentina, mi mama tuvo que dejar de trabajar porque la compañía de mis padres fue comprado por otra. Por el otro lado, mi papa entro en otra empresa petrolera, llamada Shell, y esto nos dejo quedarnos en Argentina por 3 años mas. Mis padres estuvieron muy felices en Argentina porque intentaron a integrarse en la cultura, y por gran parte realizaron este meta. Rápidamente, mi familia se acostumbro al nuevo ambiente. Aunque obviamente mis padres algunas veces se pelearon, como todos los padres, no recuerdo ningún tiempo en que la pelea fue especialmente seria. Nunca tuve que sufrir lo que Negi sufrió en este capitulo, donde sus padres se pelearon tanto y de manera tan obvia que los pobres niños lo tuvieron que ver. Cuando yo era niña mis padres se trataban uno a otro con respeto, siempre haciendo esfuerzos para criar a sus hijos la mejor manera que podían. Como resulto, mi hermano y yo tuvimos una niñez muy feliz, con pocas preocupaciones sobre que pasara entre nuestros padres. Hoy en día nuestra familia tiene mas momentos de estrés y tensión, pero todavía todo va bien y al fin del día estoy muy agradecida de que mi familia sigue junta. Siento mal por Negi y algunas veces en el capitulo sentí algunas conexiones personales, porque recuerdo momentos cuando yo también preocupe sobre el futuro de mi familia, pero mis preocupaciones nunca se han realizados. Espero que mas adelante en el libro los padres de Negi podrán resolver sus diferencias, o que al menos ella pueda seguir adelante con su propia vida.


Hasta mañana,

Brigit

0 comments

Compartiendo caramelos

Buenos Aires, Argentina
25 de Noviembre, 2011

Querida María Paz:

Se que hace años que hablamos, pero sabes que estoy visitando a Argentina en algunos meses, para Navidad, y he estado pensando mucho sobre nuestra niñez en Buenos Aires. ¿Recuerdas a mi hermano menor, Conor? Ahora el tiene 15 años, y no vas a creer como parece ahora – ¡es tan trigueño! Se ve muy latino. Ha cambiado bastante de cómo era en Argentina; tu lo probablemente recuerdas como el niño que siempre estuvo chupando el pulgar con su sonrisa traviesa.


Aunque no recuerdo su nacimiento, porque solo tuve 2 años y medio, he oído mucho sobre nuestra relación. Muchos niños so ponen celosos cuando otro niño nace, pero yo fui completamente diferente. Cuando mi hermano nació, yo estuve muy feliz y siempre quise jugar con el y ayudarle. Sigo recordando cuando el solo tenia como 4 años, y yo 6 o 7. ¡Nosotros nos llevábamos tan bien! ¿Recuerdas como yo compartía mis libros de dibujos con el y leí con el? Todo el tiempo trataba de hacerle sonreír, y su felicidad me ponía feliz a mi también. Quizás es a caso de este tratamiento que después el siempre quería ayudarme. Especialmente recuerdo como, cuando nos fuimos a fiestas donde había una piñata, el corría muy rápido para agarrar los caramelos mientras yo le esperaba afuera. El me traía los dulces y yo las compartía de partes iguales entre nosotros dos. No tengo ni una memoria de ser celosa de el, aunque si me puse enojada a veces – ¡pero eso solo es natural entre hermanos! Bueno, cuando nos vemos en algunos meces veras lo mucho que ha cambiado mi hermano, aunque nuestra relación queda casi igual a lo que era antes. Sí peleamos bastante, pero al fin del día siempre nos aseguramos de compartir los caramelos.


Hasta pronto,

Brigit

0 comments

Parte de dos culturas

La autora escribe en este capitulo sobre su experiencia de sentir parte de dos diferentes grupos culturales – la puertorriqueña y la americana. Yo también he sentido este tipo de experiencia, excepto para mi fue entre el grupo argentino y el grupo americano. Cuando tuve solo 3 años y medio, mi familia se mudó a Argentina, donde nos quedamos por 6 años. Como consecuencia, aprendí a hablar español cuando era muy pequeña, y siempre hablaba en español con mis amiguitos ahí. Atendí a una escuela argentina, y fui la única americana en el colegio. Aunque sabía que mi familia entera era totalmente de los Estados Unidos, cuando vivía en Argentina empecé a sentirme parte de esa cultura también. Me convertí en un tipo de hibrido de Americana e Argentina – no perdí mis hábitos americanos, pero si adopte algunos Argentinos. Por ejemplo, cuando vivía allí, yo muchas veces tomé la basura del suelo cuando mis amigos Argentinos lo tiraban. Mientras yo había aprendido que es importante tirar la basura en el correcto lugar, mis amigos allí pensaban que era normal tirarlo a la calle. Sin embargo, la transición fue mas confuso para mi hermano, como el solo había tenido algunos meses de edad cuando nosotros llegamos en Argentina. El aprendió al español como su primera lengua, y por muchos años pensaba que era Argentino.


Ahora estas dos culturas son parte de nosotros dos, y eso nunca cambiará. Es un poco agridulce porque hoy en día hace mucho tiempo que vivimos en Argentina, entonces algunas veces lo echamos de menos, pero al mismo tiempo estamos felices que tuvimos la experiencia de vivir allí. Últimamente, mis experiencias en Argentina me enseñaron, desde una edad bastante pequeña, que hay muchas diferentes culturas y personas en el mundo, pero todos deben ser respetados.

0 comments

La Ética de la Clonación

Cuando la mayoría de personas piensan en la clonación, su reacción inmediato es uno de repulsión. Muchos crean que la clonación no es natural, que va contra las básicas reglas humanas. Antes de participar en este debate en clase, yo también pensaba que la clonación es simplemente inmoral y no debe ser intentado. Sin embargo, mientras estuve investigando mas sobre esta tema controversial, descubrí que la clonación viene en muchas formas, y que es bastante beneficial al mundo en general. Es importante entender que la clonación no significa solo la clonación de humanos enteros, pero también incluye clonando frutas, vegetables, y células individuales. Es esta clonación de células que esta ayudando curar a tantas personas con enfermedades serias – lo que pasa es que una célula madre esta sacada del cuerpo de la persona y esta transformada en una sana versión de la célula necesaria para la persona enferma. Aunque esto si incorpora clonación, nada malo le pasa a nadie. Entonces, la clonación de verdad normalmente es ética; el proceso no será ético solo cuando un humano esta clonado completamente, porque en ese caso la cosa clonada será una criatura senciente. Un argumento contra la clonación de células individuales es que es necesario destruir un embrión, y algunas personas dicen que es inhumano hacer eso. Pero, en realidad, ¿es un embrión un humano? Yo digo que no – el embrión es solo un grupo de células, y ¡no es senciente de cualquier manera! Para terminar, la clonación es muy beneficial en creando mas comida, curando personas enfermas, y en reviviendo animales extintos, pero debemos recordar que es posible que los científicos intenten a crear personas enteras en el futuro… y esto ciertamente no es ético.

0 comments

Mi Perfil Lingüística

Yo soy originalmente de los Estados Unidos, aunque he vivido en muchísimos otros países. Como puedes ver, mi nombre es bastante irlandés. De verdad, una de las varias nombres de una diosa irlandesa se escribe “Brigit” y es un nombre muy popular en Irlanda. Recientemente le pregunte a mis padres porque me llamaron este nombre, y me dijeron que fue por dos razones – primero, porque a mi papa le gustaba los nombres irlandeses (especialmente los más únicos), y segundo, porque tenemos raíces de allí. Es debido a estos raíces que mi apellido también es irlandés, aunque además es común por la Reina Unida en general. ¿Quizás conoces el futbolista famoso de Inglaterra, llamado “Wayne Rooney”? Muchas veces personas me preguntan si estoy relacionada con el, pero la verdad es que solo tenemos el mismo apellido. Además, mi familia tiene algunos raíces Españoles, y es de esta lengua de que ahora me gustaría hablar. Debo decir que las únicas lenguas que puedo hablar (y escribir) suficiente bien son el ingles y el español. Cuando hablo en español tengo un acento Argentino, la cual adopte cuando estuve viviendo en Argentina, y cuando hablo en ingles por supuesto tengo un acento Americano.

Hace poco me enteré de que fue cuando tuve mas o menos un año de edad que dije mi primera palabra, “dada”. Como mi familia vivió en Tejas, en los Estados Unidos, por los primeros tres años y medio de mi vida, yo aprendí a hablar en una sociedad donde todos hablaban ingles. Nadie en mi familia inmediata hablaba otra lengua, entonces la única lengua que conocía fue el ingles. Allí también aprendí a caminar, y fue donde pase mis años de la infancia. Una cosa extraña sobre este tiempo será que nunca fui a gatas, porque mi cabeza simplemente era demasiada grande y pesada. Entonces, lo que paso fue que mis padres me tuvieron que llevarme a todos lugares, hasta que aprendí a caminar sin ayuda. Hoy en día mi mama me recuerda de esto cuando actuó vaga, y dice que debería haberlo sabido. Después de que aprendí a hablar, pase mi tiempo interactuando con mis otros amigos pequeños y con mi familia, todo en ingles. De lo contrario, si tenia un poco contacto con la lengua español, porque mi niñera era de Sudamérica. Aquí fue cuando empezó mi conexión al español, la cual duraría por el resto de mi vida.


Fue solo algunos años después que mi lengua primaria había cambiado al español. Esto fue a causo de la muda de mi familia a Argentina, cuando tuve un poco mas de tres años de edad. Cuando llegue a Latinoamérica, entr
é a una sociedad totalmente diferente del que había dejado atrás. En Argentina toda la gente fue muy amable y simpática, pero la cultura era tan diferente que le tardo tiempo a mis padres para acostumbrarse. Por el otro lado, a mi y mi hermano nos tardo muy poco tiempo. Yo rápidamente hice amiguitos Argentinos y empecé a hablar como una nativa, mientras mi hermano, el quien solo tuvo algunos meses de edad cuando nos mudamos, ¡casi olvido de que era Americano! En realidad, mi hermano no pudo hablar ingles hasta que nos mudamos a Holanda por la primera vez, donde tuvo que tomar clases de E.S.L. En los seis años que estuvimos allí in Buenos Aires, yo aprendí la lengua con éxito pero nunca me cambie de cultura. Por ejemplo, mientras mis amigos tiraron a su basura al suelo, yo iba caminando detrás recogiéndolo. Como consecuencia, yo creo que si es posible aprender una idioma pero no totalmente absorber la cultura que viene con esa idioma. Luego de Argentina, yo tome clases de español cada año en mis varias escuelas. No quería perder mi conocimiento del leguaje y era una clase que a mi me parecía fácil.

0 comments

La Imaginación Vital

“El que tiene imaginación, con que facilidad saca de la nada un mundo.” – Gustavo Adolfo Bécquer

Yo estoy muy de acuerdo con esta cita, y creo que una persona quien tiene un buen imaginación puede mejorar cualquier situación. Los que pueden imaginar logran hacer algo maravilloso de nada. En el corto, el niño Antonio siempre mira una programa en la televisión llamado “Viaje a Marte”. Antonio sueña en un día ser astronauta el mismo, y planea viajar a Martes un día en el futuro. El confía esta meta en su abuelo y esta bastante sorprendido cuando su abuelo le dice que le puede llevar a Martes en ese momento, ¡en su camioneta! Aunque el abuelo de verdad solo le lleva a un lugar en Argentina llamada la Valle de la Luna, la cual solo parece a Martes, Antonio cree que si ha visitado a Martes. Su gran imaginación le permite crear, literalmente, un mundo de nada. Antonio piensa que esta en Martes cuando, en realidad, solo esta en un desierto.

Yo creo que el argumento en este cortometraje es que puedes creer cualquier cosa si tienes un gran imaginación. Por mi vida entera yo he tenido un imaginación gigante, y creo que esto me ha ayudado mucho. Mi imaginación me permite ser optimista cuando tengo un día mal. Yo le recomendaría este cortometraje a todos – adultos y niños igualmente. Creo que tiene un buen mensaje y es un cuento divertido.

0 comments

Presentando a Alette

Cuando Alette se levanta en la mañana, la primera cosa que hace es mirar su reflexión en el espejo. Luego, ella come su desayuno y prepara sus útiles escolares. Alette llega a la escuela por bicicleta y normalmente vuelve a casa después de escuela a las 5:30, a debido a sus varios deportes. Ella se va a dormir muy tarde en la noche, a las 12 o a la 1, porque, además de deportes, tiene que hacer su tarea. Sin embargo, cuando tiene tiempo libre a Alette le gusta relajar, estar con sus amigos, y ver películas. Este pasado verano ella paso tres semanas en España, donde hablo mucho español, y una semana en los Estados Unidos. En el futuro, Alette espera hacer algo con los deportes o con idiomas. Finalmente, ella no tiene mascotas, aunque le gusta los animales, y piensa que estos primeros días de escuela han sido bastante difíciles.

0 comments

Presentándome

Típicamente, lo primero que hago en la mañana es tomar una ducha, seguido por un desayuno consistiendo de cereal. Después, yo preparo mis útiles escolares y voy a la escuela por bicicleta. La mayoridad de los días yo llego a casa inmediatamente después de mis clases, porque no hago muchos actividades en la escuela. Me voy a dormir muy tarde, como a las 12 o a la 1, porque tardo mucho en haciendo mis tareas. Cuando tengo tiempo libre a mi me gusta relajar, jugar con mis gatos, y leer. Yo pase este verano en mi casa de verano en Montana en los Estados Unidos, y pase mucho tiempo aprendiendo a montar a caballos y a conducir. En el futuro, espero hacer algo con los animales, como zoología. Por supuesto, yo si tengo mascotas – tres gatos negros – y amo a todos los animales. Para terminar, yo he tenido que hacer bastante tarea estos primeros días de escuela, pero lo estoy pasando bien.

0 comments